MARTIN HEIDEGGER,  Francnkfurt, 1949

       ...Im Wald gibt es Wege, die meist mit Büschen übersät sind und plötzlich in der unbefahrenen Gegend enden.          

       Sie heißen Holzwege.    

       Jeder geht seinen eigenen Weg, aber im selben Wald. Oft scheint das eine dem anderen ähnlich zu sein. Aber es ist nur ein Schein.            

      Holzfäller und Förster kennen sich aus. Sie wissen, was es bedeutet, auf einem Holzweg zu sein, auf einem Weg, der nirgendwohin führt.


          ...Dans la forêt, il y a des chemins qui, le plus souvent encombrés de broussailles, s'arrêtent soudain dans le non-frayé.

          On les appelle Holzwege.

   Chacun suit son propre chemin, mais dans la même forêt. Souvent, il semble que l'un ressemble à l'autre. Mais ce n'est qu'une apparence.

            Bûcherons et forestiers s'y connaissent en chemins. Ils savent ce que veut dire: être sur un Holzweg, sur un chemin qui ne mène nulle part

 


        ...In the forest there are paths that, most often cluttered with undergrowth, suddenly stop in the untrodden.          

          They are called Holzwege.    

          Everyone follows their own path, but in the same forest. Often it seems that one is similar to the other. But that is only an appearance.            

          Lumberjacks and foresters know their way around paths. They know what it means to be on a Holzweg, on a path that leads nowhere.

<